よ     ひな
「草の戸も 住替る代ぞ 雛の家

深川 芭蕉庵跡

1. Fukagawa, Edo (Tokyo)

Avant son voyage, Basho tarnsferred son ermitage (Basho-an) chez Fukagawa
a une personne qui a une petit fille. Basho-an etait a ermitage morne de l'homme, mais Basho fantasme il ornemente par des poupees depuis le festival
 de poulet etait venez bientot. Basho a compose un haiku decrire son profond sentiment pour le changement dans le monde venant egalement a son ermitage minuscule.


 ku-sa no to mo          (meme couvert de chaume petite maison)


 su-mi-ka-wa-ru yo zo     (dans monde de a nouvelle residence)

 hi-na no i-e           (une maison avec des poupees )


En depit de la petite maison couverte de chaume J'ai habite, il serai une maison a fantasme pres les poupees pour un festival de poupee, en tant que nouveau residant a une petite fille.

Mot de saison : Hina = poupee pour le festival de poupee (printemps)



AU PROCHAIN
ALLEZ A LA CLASSEUR
ALLEZ A LA CARTE
ALLEZ A LA TETE DE LA PAGE